Sunday, March 3, 2019
Spanish and Italian Borrowings to the English Language
Romanic speechs, group of oral communications belonging to the Italic subfamily of the Indo-European family of languages. They atomic number 18 spoken by just about 670 million people in some(prenominal) parts of the world. Among the more important Romanic languages be Catalan, French, Italian, Portuguese, Romanian, and Spanish. My report is particularly about Italian and Spanish borrowings to the side language. Spanish borrowings appeared in slope in 16 hundred. Historic circumstances which influenced on these borrowings are associated with some geographic discoveries at that time.There was a colonization of the South and North America by the Spanish. So the close cooperation with Spain contributed to the developing of borrowings from Spanish into English language. In 16 century close political and economic ties of England with Spain and of Spain with France led to borrowings both instantaneously from Spanish and through the French language. In the beginning of the 16th cent ury there were many Spaniards in England due to dynastic relations amid England and Spain. So England inherited many Spanish row which related to Spanish manners.Associated essay Reasons for Failure in English LanguageMany Spanish address prevail come to us from three primary sources many of them entered Ameri preempt English in the days of Mexican and/or Spanish cowboys working in what is now the U. S. Southwest. Some lyric were borrowed with the Spanish culture-dances and musicals instruments. Words of Caribbean origin entered English by way of trade. The other major source is the name calling of foods whose names have no English equivalent, as the intermingling of cultures has expanded our diets as healthful as our vocabulary. There are the following semantic groups ) trade terms cargo- , embargo- , contraband- b) names of dances and musical instruments tango, rumba, habanera, guitar c) names of vegetables and fruit banana, cocoa , chocolate, cigar, cork , , potato, to bacco, tomato. each of these were the objects of trade. They were borrowed from Spain to England. Anglo-Spanish War also greatly enlarged the vocabulary of English language which included such military terms galleon , , guerilla .Besides during the Renaissance tip the satisfying layer of everyday Spanish words came to the English language. For ex bravada , canoe , , Negro , ranch , desperado , , peccadillo . In nineteen century many borrowings from Spanish were brought through American literature. Such words as cigarette, lasso, mustang . There are following words among the recently borrowed ones macho, amigo, gringo .As we see, the absolute majority of borrowings from Spanish retain their shape and are commonly used in English in the stylistic purposes to give the narration some Spanish shade. Of course it makes our speech more interesting and shows that we are culturally en overflowinged. For example, we can say adios instead of bye to diversify our communication . English Spanish Alcove Alcoba Alfalfa Al falfa Artichoke Alcarchofa Apricot Albaricoque bore-hole Calibre Armada Armado Apricot AlbaricoqueBinnacle Bitacula The Italian language had the strongest influence on the English language in the Renaissance period. The art and literature had the great importance for the whole European culture. Italy was the leading country in the economic, politic, cultural eye sockets, so familiarity with the rich Italian literature of this period, painting, sculpture and architecture, traveling to Italy, an interest in the country itself, was reflected in the loans from the Italian language.We should notice that, due to the wide spread of Italian debt in the European languages , some Italian words were borrowed to the English language, not directly but through other languages. Most of the Italian words was borrowed through French. And only in the XVI century, the borrowings were directly from the Italian language. The earlier borrowings related to tr ade and military affairs. There were borrowed the following words from the field of commerce and finance ducat coin, million million, lombard pawnshop, bank bank.From the field of military shock alarm, brigand bandit, bark bark, colonel Colonel, squadron squadron, sentinel guard, pistol gun. The greatest number of words borrowed from Italian related to the field of art, literature, music, theater and architecture. For example, canto song, sonnet a sonnet, stanza stanza, slogan, poseur model, miniature miniature, madonna Madonna, fresco fresco, balcony balcony, mezzanine mezzanine, mezzanine and so on.Especially a lot of borrowing were from the field of music, such as The names of musical instruments piano, violin, piccolo The name of singing voices bass, baritone, alto, soprano The name of music opera, sonata, aria. Among the 20-th century Italian borrowings we can mention gazette, incognitto, autostrada, fiasco, fascist, dilettante, grotesque, graffitti et c. We should be notice that there are used even whole phraseological combinations in English, for example, sotto voce whisper.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment